Reblog my story link, so that people who aren’t following me will see it too. Maybe add a comment or tags about how much you enjoyed it.
Leave a short comment on AO3.
Biggish things you can do that will make an author very happy:
Make your own post reccing my story, and telling people what you enjoyed about it.
Leave a detailed comment on AO3, telling me what you liked about my story, what moved you, what made you laugh, what your favourite part was, and asking any questions you happen to have about it.
Huge, amazing, omg things you can do to make an author love you forever:
Draw art based on my story.
Ask to borrow one of my OCs for a story of your own.
Ask to translate one of my stories into your own language.
So it have come to my attention that my art (and a few others I’ve seen on tumblr) have had their clone art copied by a person on Deviantart. (I will not link back to the “artist” in question since I do not want them to be hounded by a mob).
I will say this once. I do NOT allow my art to be used as a base for other’s “art”. There are plenty of free stock images to use on the internet, please do not use my art as stock.
If any of you see any of my art being reposted or copied let me know so I can take action.
I am already generous with my art, doing freebies and the like, so why people feel the need to copy or steal my art is beyond me.
*buys ticket to and back from Japan, leaves house and arrives at airport, goes through security check, goes to airplane and takes several hour flight, arrives in Japan and heads to convenient store, finds Hiro Mashima’s apartment and knocks on door, Mashima answers I take out squirt gun you squirt a cat with.*
Me: (while squirting mashima) “no! Bad mangaka bad!”
As you all know, a lot of us are pissed off with mangastream’s mistranslations when it comes to Gray’s dialogue when it’s gruvia related. This is not even the first time they did that, so that’s why I’m putting the right dialogues here. Also I want to add in that the translators in mangastream always like to add words when it’s not really necessary -.-
Anyway, left side is the mangastream, while the right side is my own translation. So here’s the cover message:
And I did explain about the meaning of ‘Ju’ and ‘Gu’ in this post. Now here are some Gray’s dialogues:
Also other than serious, he can also mean ‘earnest’ because 真剣 (shinken) means serious/earnest.
Seriously, I don’t know why MS always make Gray’s dialogue a bit far to what it really means in Japanese while they translate Juvia’s dialogues right o.o But anyway, mangastream is just a fan scanlation site so let’s wait for official English scans from crunchyroll or the English Manga release of Fairy Tail.
But I did this post so you guys have an idea what Gray really said. Thanks to @rieriebee for giving me the Japanese transcript and shout out for @chanting-to-u because she also did a post similar to this ^^
I (an anon who is using this nnt page to voice themselves) believe the Nanatsu no Taizai fandom is larger than it seems. I want to see how large this fandom really is so please reblog and/or like this post. Thanks!